O inglês americano e o inglês britânico são em grande parte semelhantes entre si, mas têm suas diferenças menores. Algumas dessas diferenças são provenientes do uso de verbos em inglês e consistem em variações na ortografia, morfologia, sintaxe e pronúncia.
Em verbos com terminações em -ise/-ize (e.g. organise/organize, recognise/recognize), o sufixo –ize é geralmente escolhido em inglês americano, enquanto em inglês britânico –ise é mais comum (mas ambos são aceitáveis). Da mesma forma, para verbos que terminam em -yse/-yze (e.g. analyse/analyze, paralyse/paralyze), o inglês americano prefere o sufixo –yze, enquanto o inglês britânico prefere –yse. Existem algumas exceções; há verbos que terminam sempre em –ise, tais como advertise, disguise, exercise, e surprise, enquanto o verbo capsize sempre termina em –ize.
Verbos de mais de uma sílaba terminando em –l (e.g. cancel, fuel, travel) em inglês britânico muitas vezes dobram a letra final antes dos sufixos –ed e –ing (cancelled, cancelling), mas não em inglês americano (canceled, canceling). No entanto, o inglês britânico e americano os dois dobram a consoante final -l em alguns verbos onde a sílaba final é tônica (e.g. control, controlled).
Em inglês britânico, alguns verbos formam o tempo passado com o sufixo –t, enquanto em inglês americano seguem o padrão regular com formas passadas terminadas em –ed. Os exemplos incluem os verbos burn, dream, learn, lean, smell, spell, spoil, e leap. Por outro lado, só existem poucos verbos que seguem uma conjugação regular em inglês britânico, mas têm formas irregulares no passado em inglês americano: são dive, fit, quit, e sneak (com formas passadas dove, fit, quit, e snuck em inglês americano).
O verbo to get tem o particípio passado got em inglês britânico; em inglês americano a forma alternativa gotten é mais comum:
Em inglês britânico, se pode usar o verbo auxiliar shall para formar o tempo futuro, enquanto em inglês americano apenas se utiliza o auxiliar will:
Quando falamos de ter algo, em inglês britânico é mais comum usar o verbo frasal have got, enquanto o inglês americano normalmente usa apenas have:
Ao omitir o verbo repetido, o inglês britânico normalmente usa o do, enquanto o inglês americano simplesmente omite o verbo:
Para se referir a um substantivo coletivo, em inglês britânico se pode utilizar o verbo no plural, enquanto em inglês americano normalmente se usa o verbo no singular:
Os verbos de duas sílabas que terminam em –ate (e.g. donate, locate, rotate, translate) geralmente se pronunciam de forma diferente em inglês britânico e em inglês americano. Em inglês britânico, a sílaba final é tônica (do-NATE, lo-CATE), enquanto em inglês americano a sílaba tônica é a primeira (DO-nate, LO-cate). As exceções incluem os verbos create, debate, e negate que têm a mesma pronúncia em inglês britânico e americano. Os verbos de mais de duas sílabas terminando em -ate geralmente se pronunciam da mesma forma em ambas as variantes do inglês, mas alguns têm uma pronúncia diferente, tal como elongate (GB E-lon-gate, EUA e-LON-gate).